-
Zapis fonetyczny31.01.201631.01.2016Szanowni Państwo,
bardzo proszę o zapis fonetyczny (slawistyczny alfabet fonetyczny – AS) następującego tekstu:
„Wszystko stało się jasne poprzedniego ranka. Nadchodziły oczekiwane wydarzenia. Ona cieszyła się, że już kończy się czas oczekiwania. Może nadchodzący wrzesień rozwiąże problem”.
Z wyrazami szacunku
Czytelnik
-
zapis godziny
5.04.20055.04.2005Czy jednakowo poprawne są formy zapisu godziny – 22.00 oraz 22:00? Spotkałem się ze stwierdzeniem, że użycie dwukropka jest tutaj niepoprawne. Czy należy używać kropki, jeśli piszemy godzinę bez minut, tzn. „Poszedłem tam o 10[.]”? Spotyka się pisownię i z kropką, i bez kropki, toteż powiedzieć można, że piszący jest w kropce ;).
-
Zapis nazwisk kończących się w wymowie na -i po spółgłosce23.11.201823.11.2018Szanowni Państwo,
chciałam zapytać o niezrozumiałą dla mnie zasadę odmianę imion i nazwisk angielskich zakończonych w pisowni na -y, a w wymowie na -i, typu Eddy, Rocky czy Kennedy. Norma obliguje nas do form Eddy'ego, Rocky'ego i Kennedy'ego, co dla mnie w mowie omija element zmiękczający [edego, rokego, kenedego] – to sygnalizuje nam apostrof. Czy jeśli cały czas wymawiamy to [i], nie lepiej byłoby zapisywać Eddiego, Rockiego, Kennediego?
-
Zapis: pracownia RTG albo pracownia rtg.5.11.20195.11.2019Czy pracownia rentgenowska lub aparat rentgenowski można zapisać w skróconej formie pracownia RTG i aparat RTG? a może pracownia rtg i aparat rtg?
-
Zapis przedrostków z wyrażeniami16.05.201716.05.2017Szanowni Państwo,
jak zapisać połączenie pseudo+de volaille? Czy bluesopera w znaczeniu ‘opera w stylu bluesowym’ zapiszemy właśnie tak?
Z wyrazami szacunku
Czytelnik -
zapis wymowy wyrazów obcych18.09.200618.09.2006Szanowni Państwo,
moje pytanie dotyczy zapisu wymowy słowa zawartego w Słowniku wyrazów obcych. Jest to wyraz couleur locale, a podana wymowa jest następująca: [kulör lokal]. Ciekawi mnie mianowicie, czy poprawny również byłby ten zapis wymowy: [kuloer local].
Dziękuję z góry za odpowiedź i pozdrawiam.
Sylwia
-
Zapławiać 13.06.201813.06.2018W książce Księga herbaty autorstwa Kakuzo Okakury, przełożonej przez Marię Kwiecińską-Decker doczytałem się słowa, którego znaczenia i nie znam, i nie znajduję w Waszej poradni, a jest to słowo zapławiający. Oto kontekst: Wan Juan-czy opiewał herbatę jako „zapławiające duszę bezpośrednie wzruszenie, którego delikatna goryczka przypomina posmak dobrej rady”. Cóż to słowo znaczy i dlaczego nie można doszukać się go Waszym korpusie językowym?
Pozdrawiam
Szymon Sękowski
-
Zapomnieć
19.12.202019.12.2020Dzień dobry,
czy w zdaniu Jeśli zapomnisz numer PIN słowo numer powinno być w dopełniaczu czy bierniku?
Pozdrawiam
Agnieszka
-
zapożyczenia hiszpańskie4.07.20024.07.2002Kiedy i w jakich okolicznościach weszły do języka polskiego zapożyczenia hiszpańskie?
-
zaproszenie25.10.200225.10.2002Witam.
Pytanie dotyczące treści zaproszeń ślubnych: „…mają zaszczyt zaprosić Sz.P. na uroczystość zawarcia związku małżeńskiego (sakramentu małżeństwa), która odbędzie się…”? Czy może dużą literą Związku Małżeńskiego, Sakramentu Małżeństwa? Oraz „Po uroczystości zaślubin miło nam będzie gościć…” czy Zaślubin ( dużą literą)? Pytania może proste, ale spędzające sen z powiek niejednej parze narzeczonych.
Pozdrawiam.
Grzegorz Trojańczyk